首页> 社区> 出国考试> 国际趣闻> 可惜!巴西派军队赴亚马孙雨林灭火(双语)

  近日,被誉为“地球之肺”的亚马孙雨林着火了。亚马孙雨林占世界雨林面积的一半、全球森林面积的20%。当地时间8月23日,巴西总统博索纳罗授权军方参与亚马孙雨林灭火。

  根据欧盟发布的卫星图像,大火带来的浓烟不仅覆盖了巴西近一半的国土,还扩散到了邻近的秘鲁、玻利维亚以及巴拉圭诸国。大火对雨林内的动植物、土著居民都有非常大的影响。

  Backed by military aircraft, Brazilian troops on Saturday prepared to deploy in the Amazon rainforest to fight fires that have swept the region and prompted anti-government protests as well as an international outcry.

  周六(8月24日),在军用飞机的协助下,巴西军队准备在亚马孙雨林进行部署,以扑灭席卷该地区的大火。这场大火还引发了反政府抗议活动和国际社会的声讨。

  Some 44,000 troops will be available for "unprecedented" operations to put out the fires, and forces are heading to six Brazilian states that asked for federal help to contain the blazes, Defense Minister Fernando Azevedo said. The states are Roraima, Rondonia, Tocantins, Para, Acre and Mato Grosso.

  巴西国防部长费尔南多·阿泽维多表示,大约4.4万名军人将参加这次“前所未有的”灭火行动,并前往请求联邦政府帮助控制火势的六个州,分别是罗赖马、隆多尼亚、托坎廷斯、帕拉、阿克和马托格罗索。

  The military's first mission will be the deployment of 700 troops to the area around Porto Velho, capital of Rondonia, Azevedo said. He added that the military will use two C-130 Hercules aircraft capable of dumping up to 3,170 gallons of water on fires.

  阿泽维多说,军方的首个任务将是向隆多尼亚州首府韦柳港附近部署700名军人。他补充说,军方将出动两架C-130大力神运输机,最多可向火灾区域喷洒3170加仑的水。

  An Associated Press journalist flying over the Porto Velho region Saturday morning reported hazy conditions and low visibility. On Friday, the reporter saw many already deforested areas that were burned, apparently by people clearing farmland, as well as a large column of smoke billowing from one fire.

  周六上午,美联社一名记者在飞经韦柳港地区上空时,报道称那里烟雾弥漫,能见度低。周五,这名记者看到多处遭砍伐的林地着火,显然是开荒所致,大火中还冒出滚滚浓烟。

  billow ['bɪləʊ]:vi.翻腾

  The Brazilian military operations came after widespread criticism of President Jair Bolsonaro's handling of the crisis. The president Friday authorized the armed forces to get involved in putting out the fires, saying he is committed to protecting the Amazon region.

  此前,外界普遍批评巴西总统雅伊尔·博索纳罗处理这场危机的方式。博索纳罗于周五(8月23日)授权军方参与灭火,并称他致力于保护亚马孙雨林地区。

  "It shows the concern of Bolsonaro's government about this issue," Azevedo said. "It was a very fast response."

  阿泽维多说:“这显示了博索纳罗政府对火灾的关注,反应非常迅速。

  The defense minister noted US President Trump's offer in a tweet to help Brazil fight the fires, and said there had been no further contact on the matter. Bolsonaro has previously described rainforest protections as an obstacle to Brazil's economic development, sparring with critics who say the Amazon absorbs vast amounts of greenhouse gases and is crucial for efforts to contain climate change.

  阿泽维多在推特上提到了美国总统特朗普帮助巴西灭火的提议,并表示未就此进行进一步接触。博索纳罗此前曾表示,亚马孙雨林的保护是巴西经济发展的障碍,而批评人士则认为,亚马孙雨林吸收了大量的温室气体,对遏制气候变化至关重要。

  The Amazon fires have become a global issue, escalating tensions between Brazil and European countries who believe Bolsonaro has neglected commitments to protect biodiversity. Protesters gathered outside Brazilian diplomatic missions in European and Latin American cities Friday, and demonstrators also marched in Brazil.

  亚马孙雨林大火已经成为一个全球性问题,加剧了巴西和欧洲国家之间的紧张关系。一些欧洲国家认为博索纳罗忽视了保护生物多样性的承诺。上周五,抗议者聚集在巴西驻欧洲和拉丁美洲一些城市的使领馆外,示威者也在巴西游行。

0

发表我的评论

发表