首页> 社区> 出国考试> 语言等级> 双语:从漠河到三亚德国小伙骑行5000多公里...

 

  For his graduate thesis, a German student rode 5,800 kilometers in China to learn about the Chinese Dream among ordinary people, Qianjiang Evening News reported on Nov. 27.

  据《钱江晚报》11月27日报道,为了完成毕业论文中,一名德国学生在中国骑行5800公里,以了解中国老百姓的中国梦。

  “What’s your Chinese Dream?” This is the question he raised for every stranger he came across on his 100-day journey.

  在他100天的旅途中,他会向遇到的每一个陌生人提问:“你的中国梦是什么?”

  The 28-year-old student surnamed Jorg came to China for the first time in 2011. After a year in China, he was able to use chopsticks and speak Chinese. Because of his interest in Chinese culture, he went to Zhejiang University in 2015 for a master’s degree in sinology.

  这位28岁的学生本名叫Jorg,2011年他第一次来中国,在一年中,他在四川成都学会了使用筷子,学习了中文。出于对中国文化的兴趣,2015年他到浙大攻读中国国学。

  According to Lu Yuan, a sinology teacher at the Institute of China Studies at Zhejiang University, sinology is not confined to the classroom and students are encouraged to dig into Chinese society to find social issues through interviews and investigations.

  据浙大国学研究所教师鹿远介绍,中国学不局限于课堂,更鼓励学生深入中国社会,通过走访、调查,发现中国社会面临的问题。

  Jorg learned the term “Chinese Dream” in 2013, and now it has become a buzz word in Chinese society. With an eagerness to understand the true connotation of the term among ordinary Chinese people, he started his journey in May 2016.

  2013年Jorg首次听到“中国梦”这个词,如今这个词已成为中国的高频词。为了了解中国普通民众眼中的“中国梦”是什么?2016年5月他开启了这个旅程。

  Jorg believes that riding is natural, environmentally-friendly, and flexible. Before starting his trip, he specifically carried out bicycle training.His trip covered 12 provinces, autonomous regions, and municipalities, from the northernmost city of Mohe to the southernmost city of Sanya. Jorg has set up a public account on social media to record and share his experiences during the trip.

  Jorg认为骑行的方式自然、环保、灵活。出发前他进行了突击训练。他的骑行路线跨越了中国12个省(自治区、直辖市),从最北部的漠河到最南方的三亚。他还在社交媒体上注册了微信公众号,以记录旅途中的见闻。

  Urban-rural disparity was one of the focuses of his investigation. He found that people in the countryside strive for a peaceful life, while urban residents follow their hearts.

  城乡差异是他调查的重点之一。他发现村子里的人希望过上幸福平静的生活,而城市里的人更多地希望能做想做的事。

  In addition, older generations of Chinese are more concerned with social stability and equality than economies desires, Jorg said, adding that education and individual development are the major consideration of the young generation.

  此外,他发现相比经济利益,年长的人更关心的是整个社会的稳定和公平问题,而年轻人会更多提到教育和个人前途发展。

  Jorg concluded that dreams of individuals are more down-to-earth and mostly related with wealth, happiness, and self-fulfillment. From an official perspective, the dream paints a bigger picture of national rejuvenation, he noted.

  Jorg总结出结论,普通老百姓的梦更为实际,多与财富、幸福、自我价值实现有关。从官方层面而言,“中国梦”描绘了整个国家和民族复兴的更大愿景。

  Though the people seek their own way to realize their dreams, they all believe that a strong country is the prerequisite, Jorg said.

  Jorg说,虽然人们都在找寻自己的方式实现梦想,但他们都认同:只有国家的富强,才可以带来小家的幸福。

0

发表我的评论

发表